Hebrews 11:31

Stephanus(i) 31 πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης
Tregelles(i) 31 πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ᾽ εἰρήνης.
Nestle(i) 31 Πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης.
SBLGNT(i) 31 πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης.
f35(i) 31 πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνηv
Vulgate(i) 31 fide Raab meretrix non periit cum incredulis excipiens exploratores cum pace
Wycliffe(i) 31 Bi feith Raab hoor resseyuede the aspieris with pees, and perischide not with vnbileueful men.
Tyndale(i) 31 By fayth ye harlot Raab perisshed not with the vnbelevers whe she had receaved the spyes to lodgynge peaseably.
Coverdale(i) 31 By faith the harlot Raab perished not with the vnbeleuers, wha she had receaued the spyes to lodginge peaceably.
MSTC(i) 31 By faith the harlot Rahab perished not with unbelievers, when she had received the spies to lodging peaceably.
Matthew(i) 31 By faythe the harlot Raab peryshed not wyth the vnbeleuers, when she had receyued the spyes to lodgynge peaceably.
Great(i) 31 By fayth that harlot Raab perisshed not wt them that were disobedient, when she had receaued the spyes to lodgyng peaseably.
Geneva(i) 31 By faith the harlot Rahab perished not with them which obeyed not, when she had receiued the spies peaceably.
Bishops(i) 31 By fayth, the harlot Rahab perished not with them that were disobedient, when she had receaued the spyes with peace
DouayRheims(i) 31 By faith Rahab the harlot perished not with the unbelievers, receiving the spies with peace.
KJV(i) 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
KJV_Cambridge(i) 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Mace(i) 31 by faith Rahab having given the spies a safe reception, escap'd being destroyed with unbelievers, tho' she had led a dissolute life.
Whiston(i) 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Wesley(i) 31 By faith Rahab the harlot did not perish with them that believed not, having received the spies with peace.
Worsley(i) 31 By faith Rahab the harlot perished not with the unbelievers, having received the spies with peace.
Haweis(i) 31 By faith Rahab the harlot perished not with those who were infidels, having received the spies in peace.
Thomson(i) 31 By faith Rahab the harlot did not perish with the unbelievers, she having received the spies with peace.
Webster(i) 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, as she had received the spies with peace.
Living_Oracles(i) 31 By faith, Rahab, the harlot, was not destroyed with the unbelievers, having received the spies in peace.
Etheridge(i) 31 By faith Rachob the harlot perished not with those who would not hearken, because she had received the explorers in peace.
Murdock(i) 31 By faith Rahab, the harlot, perished not with them who believed not, when she received the spies in peace.
Sawyer(i) 31 By faith Rahab the harlot escaped destruction with the disobedient, having received the spies in peace.
Diaglott(i) 31 In faith Rahab the harlot not was destroyed with those unbelieving, having received the spies with peace.
ABU(i) 31 By faith Rahab the harlot did not perish with those who believed not, after having received the spies with peace.
Anderson(i) 31 By faith Rabab the harlot perished not with the disobedient, because she had received the spies with peace.
Noyes(i) 31 By faith Rahab the harlot did not perish with those who disobeyed, after having received the spies with peace.
YLT(i) 31 by faith Rahab the harlot did not perish with those who disbelieved, having received the spies with peace.
JuliaSmith(i) 31 By faith the harlot Rahab perished not with the unbelieving, having received the spies with peace.
Darby(i) 31 By faith Rahab the harlot did not perish along with the unbelieving, having received the spies in peace.
ERV(i) 31 By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.
ASV(i) 31 By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.
JPS_ASV_Byz(i) 31 By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.
Rotherham(i) 31 By faith, Rahab the harlot perished not with them who refused to yield, she having welcomed the spies with peace.
Twentieth_Century(i) 31 Faith saved Rahab, the prostitute, from perishing with the unbelievers, after she had entertained the spies with friendliness.
Godbey(i) 31 By faith Rahab the harlot perished not with the unbelievers, having received the spies with peace.
WNT(i) 31 Through faith the notorious sinner Rahab did not perish along with the disobedient, for she had welcomed the spies and had sheltered them.
Worrell(i) 31 By faith Rahab the harlot did not perish with those who disbelieved; having received the spies with peace.
Moffatt(i) 31 It was by faith that Rahab the harlot did not perish along with those who were disobedient, as she had welcomed the scouts peaceably.
Goodspeed(i) 31 Faith saved Rahab the prostitute from being destroyed with those who disobeyed God, because she had given a friendly welcome to the scouts.
Riverside(i) 31 By faith Rahab, the prostitute, did not perish with those who had refused to believe; because she had welcomed the spies with peace.
MNT(i) 31 By faith Rahab, the harlot, perished not with the disobedient, because she had received the spies in peace.
Lamsa(i) 31 By faith Rahab the harlot did not perish with those who were disobedient, for she had received the spies in peace.
CLV(i) 31 By faith Rahab, the prostitute, perished not with the stubborn, receiving the spies with peace."
Williams(i) 31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those who disobeyed God, because she had welcomed the scouts as friends.
BBE(i) 31 By faith Rahab, the loose woman, was not put to death with those who had gone against God's orders, because she had taken into her house in peace those sent to see the land.
MKJV(i) 31 By faith the harlot Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace.
LITV(i) 31 By faith Rahab the harlot did not perish with those disobeying, having received the spies with peace.
ECB(i) 31 By trust Rachab the whore co-destructed not with them who distrusted, when she received the spies with shalom.
AUV(i) 31 By [having] faith, Rahab the prostitute was not destroyed along with the disobedient [inhabitants of Jericho] because she welcomed the [twelve] spies in peace.
ACV(i) 31 By faith Rahab the harlot was not destroyed with those who were disobedient, having received the spies with peace.
Common(i) 31 By faith Rahab the harlot did not perish with those who were disobedient, because she had welcomed the spies.
WEB(i) 31 By faith, Rahab the prostitute didn’t perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.
NHEB(i) 31 By faith, Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.
AKJV(i) 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
KJC(i) 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
KJ2000(i) 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
UKJV(i) 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
RKJNT(i) 31 By faith the prostitute Rahab did not perish with those who were disobedient, because she had received the spies in peace.
TKJU(i) 31 By faith the harlot Rahab did not perish with those that did not believe, when she had received the spies with peace.
RYLT(i) 31 by faith Rahab the harlot did not perish with those who disbelieved, having received the spies with peace.
EJ2000(i) 31 By faith the harlot Rahab did not perish together with the disobedient, having received the spies with peace.
CAB(i) 31 By faith the prositute Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace.
WPNT(i) 31 By faith the prostitute Rahab, having received the spies in peace, did not perish with the disobedient.
JMNT(i) 31 In faith, by confidence, with trust and for loyal allegiance, Rahab the prostitute was not destroyed or lost with those being unpersuaded (or: incompliant; [p46 reads: those not having faith, trust or loyalty]), having welcomingly received and embraced the scouts (or: spies) with peace.
NSB(i) 31 By faith Rahab the harlot did not perish with the disobedient, after she welcomed the spies in peace.
ISV(i) 31 By faith Rahab the prostitute did not die with those who were disobedient, because she had welcomed the spies with a greeting of peace.
LEB(i) 31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she* welcomed the spies in peace.
BGB(i) 31 Πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης.
BIB(i) 31 Πίστει (By faith) Ῥαὰβ (Rahab) ἡ (the) πόρνη (prostitute) οὐ (not) συναπώλετο (did perish with) τοῖς (those) ἀπειθήσασιν (having disobeyed), δεξαμένη (having received) τοὺς (the) κατασκόπους (spies) μετ’ (with) εἰρήνης (peace).
BLB(i) 31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those having disobeyed, having received the spies with peace.
BSB(i) 31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies in peace, did not perish with those who were disobedient.
MSB(i) 31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies in peace, did not perish with those who were disobedient.
MLV(i) 31 In faith, Rahab the prostitute did not perish together with the disobedient, having accepted the spies with peace.
VIN(i) 31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies in peace, did not perish with those who were disobedient.
Luther1545(i) 31 Durch den Glauben ward die Hure Rahab nicht verloren mit den Ungläubigen, da sie die Kundschafter freundlich aufnahm.
Luther1912(i) 31 Durch den Glauben ward die Hure Rahab nicht verloren mit den Ungläubigen, da sie die Kundschafter freundlich aufnahm.
ELB1871(i) 31 Durch Glauben kam Rahab, die Hure, nicht mit den Ungläubigen um, da sie die Kundschafter in Frieden aufgenommen hatte.
ELB1905(i) 31 Durch Glauben kam Rahab, die Hure, nicht mit den Ungläubigen O. Ungehorsamen um, da sie die Kundschafter in W. mit Frieden aufgenommen hatte.
DSV(i) 31 Door het geloof is Rachab, de hoer, niet omgekomen met de ongehoorzamen, als zij de verspieders met vrede had ontvangen.
DarbyFR(i) 31 Par la foi, Rahab, la prostituée, ne périt pas avec ceux qui n'ont pas cru, ayant reçu les espions en paix.
Martin(i) 31 Par la foi Rahab l'hospitalière ne périt point avec les incrédules; ayant reçu les espions et les ayant renvoyés en paix.
Segond(i) 31 C'est par la foi que Rahab la prostituée ne périt pas avec les rebelles, parce qu'elle avait reçu les espions avec bienveillance.
SE(i) 31 Por la fe, Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos habiendo recibido a los espías con paz.
ReinaValera(i) 31 Por fe Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos, habiendo recibido á los espías con paz.
JBS(i) 31 Por la fe, Rahab la ramera no pereció juntamente con los desobedientes habiendo recibido a los espías con paz.
Albanian(i) 31 të cilët, me anë të fesë nënshtruan mbretërira, realizuan drejtësinë, arritën ato që u premtuan, ua zunë grykën luanëve,
RST(i) 31 Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев(и проводив их другимпутем), не погибла с неверными.
Peshitta(i) 31 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܪܚܒ ܙܢܝܬܐ ܠܐ ܐܒܕܬ ܥܡ ܗܢܘܢ ܕܠܐ ܐܫܬܡܥܘ ܕܩܒܠܬ ܠܓܫܘܫܐ ܒܫܠܡܐ ܀
Arabic(i) 31 بالايمان راحاب الزانية لم تهلك مع العصاة اذ قبلت الجاسوسين بسلام
Amharic(i) 31 ጋለሞታይቱ ረዓብ ሰላዮችን በሰላም ስለ ተቀበለቻቸው ከማይታዘዙ ጋር በእምነት አልጠፋችም።
Armenian(i) 31 Հաւատքո՛վ Ռախաբ պոռնիկը չկորսուեցաւ անհնազանդներուն հետ, խաղաղութեամբ ընդունած ըլլալով լրտեսները:
Basque(i) 31 Fedez, Rahab paillardá etzedin gal incredulequin batean, espiác baquerequin ostatuz recebitu vkan cituenean.
Bulgarian(i) 31 С вяра блудницата Раав не погина заедно с непокорните, като прие съгледвачите с мир.
Croatian(i) 31 Vjerom Rahaba, bludnica, ne propade zajedno s nepokornicima jer s mirom primi uhode.
BKR(i) 31 Věrou Raab nevěstka nezahynula s neposlušnými, pokojně přijavši špehéře.
Danish(i) 31 Formedelst Tro omkom Rahab, Skjøgen, ikke med de Vantroe; thi hun annammede Speiderne med Fred.
CUV(i) 31 妓 女 喇 合 因 著 信 , 曾 和 和 平 平 的 接 待 探 子 , 就 不 與 那 些 不 順 從 的 人 一 同 滅 亡 。
CUVS(i) 31 妓 女 喇 合 因 着 信 , 曾 和 和 平 平 的 接 待 探 子 , 就 不 与 那 些 不 顺 从 的 人 一 同 灭 亡 。
Esperanto(i) 31 Per la fido la malcxastistino Rahxab ne pereis kun la nekredantoj, akceptinte la spionojn kun paco.
Estonian(i) 31 Usu läbi ei saanud hoor Raahab hukka ühes sõnakuulmatutega, kui ta salakuulajad oli rahuga vastu võtnud.
Finnish(i) 31 Uskon kautta ei portto Rahab hukkunut uskomattomain kanssa, koska vakoojat rauhallisesti huoneeseensa korjasi.
FinnishPR(i) 31 Uskon kautta pelastui portto Raahab joutumasta perikatoon yhdessä uppiniskaisten kanssa, kun oli, rauha mielessään, ottanut vakoojat luoksensa.
Haitian(i) 31 Se paske Rarab, fanm movèz vi a, te gen konfyans nan Bondye kifè li pa t' mouri ansanm avèk moun ki te desobeyi Bondye yo. Paske, li menm li te byen resevwa espyon pèp Izrayèl yo lakay li.
Hungarian(i) 31 Hit által nem veszett el Ráháb, a parázna nõ az engedetlenekkel együtt, befogadván a kémeket békességgel.
Indonesian(i) 31 Karena beriman juga, maka Rahab, wanita pelacur itu, tidak turut terbunuh bersama-sama dengan orang-orang yang melawan Allah; sebab ia menerima dengan ramah pengintai-pengintai Israel.
Italian(i) 31 Per fede Raab, la meretrice, avendo accolte le spie in pace, non perì con gli increduli.
ItalianRiveduta(i) 31 Per fede Raab, la meretrice, non perì coi disubbidienti, avendo accolto le spie in pace.
Japanese(i) 31 信仰に由りて遊女ラハブは平和をもて間者を接けたれば、不從順の者とともに亡びざりき。
Kabyle(i) 31 S liman, Ṛaḥab yellan d yir tameṭṭut ur temmut ara akk-d wid ur numin ara s Ṛebbi axaṭer testeṛḥeb akken ilaq s wid i d-yusan ad ssiwḍen lexbaṛ i wat Isṛail a sen-awin lexbaṛ.
Korean(i) 31 믿음으로 기생 라합은 정탐군을 평안히 영접하였으므로 순종치 아니한 자와 함께 멸망치 아니하였도다
Latvian(i) 31 Ticības dēļ netikle Rahaba, miermīlīgi uzņemdama izlūkus, negāja bojā līdz ar neticīgajiem.
Lithuanian(i) 31 Tikėjimu paleistuvė Rahaba nepražuvo kartu su neklusniaisiais; mat ji taikingai buvo priėmusi žvalgus.
PBG(i) 31 Wiarą Rachab wszetecznica nie zginęła wespół z nieposłusznymi, przyjąwszy z pokojem szpiegów do gospody.
Portuguese(i) 31 Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias.
Norwegian(i) 31 Ved tro undgikk skjøgen Rahab å gå til grunne med de vantro, da hun hadde tatt imot speiderne med fred.
Romanian(i) 31 Prin credinţă n'a perit curva Rahav împreună cu cei răzvrătiţi, pentrucă găzduise iscoadele cu bunăvoinţă.
Ukrainian(i) 31 Вірою блудниця Рахав не згинула з невірними, коли з миром прийняла вивідувачів.
UkrainianNT(i) 31 Вірою Раава блудниця не згинула з невірними, прийнявши підглядників з миром.